スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【--/--/-- --:-- 】 | スポンサー広告 | コメント(-) | トラックバック(-) | page top↑
自宅で仕事 自動リンク
自宅01 自宅02 自宅03 自宅04 自宅05
自宅06 自宅07 自宅08 自宅09 自宅10
自宅11 自宅12 自宅13 自宅14 自宅15
自宅16 自宅17 自宅18 自宅19 自宅20
自宅21 自宅22 自宅23 自宅24 自宅25
自宅26 自宅27 自宅28 自宅29 自宅30
自宅31 自宅32 自宅33 自宅34 自宅35
自宅36 自宅37 自宅38 自宅39 自宅40
自宅41 自宅42 自宅43 自宅44 自宅45
自宅46 自宅47 自宅48 自宅49 自宅50
自宅51 自宅52 自宅53 自宅54 自宅55
自宅56 自宅57 自宅58 自宅59 自宅60
自宅61 自宅62 自宅63 自宅64 自宅65
自宅66 自宅67 自宅68 自宅69 自宅70
自宅71 自宅72 自宅73 自宅74 自宅75
自宅76 自宅77 自宅78 自宅79 自宅80
自宅81 自宅82 自宅83 自宅84 自宅85
自宅86 自宅87 自宅88 自宅89 自宅90
自宅91 自宅92 自宅93 自宅94 自宅95
自宅96 自宅97 自宅98 自宅99 自宅00
【2006/02/25 02:54 】 | 未分類 | コメント(-) | トラックバック(-) | page top↑
都道府県自動リンク
北海道 青森県 岩手県 宮城県 秋田県 山形県 福島県

茨城県 栃木県 群馬県 埼玉県 千葉県 東京都 神奈川県

新潟県 富山県 石川県 福井県 山梨県 長野県 岐阜県 静岡県 愛知県 三重県

滋賀県 京都府 大阪府 兵庫県 奈良県 和歌山県

鳥取県 島根県 岡山県 広島県 山口県

徳島県 香川県 愛媛県 高知県

福岡県 佐賀県 長崎県 熊本県 大分県 宮崎県 鹿児島県 沖縄県
【2006/02/25 02:26 】 | 未分類 | コメント(-) | トラックバック(-) | page top↑
 練習問題 

【1】I think it extremely dangerous, so far as Western civilized communities



are concerned, to imagine that there are better systems than democracy.



【2】In 1968, when I first went to Japan, it was so commonly assumed that



all foreigners were American, that I was often asked as a first question, “What



state are you from?”



【3】It is probable that it is because of the wider spacing between individuals



which is usual in the countryside that rural folk are less tense, more friendly



and better mannered than urban people.


【4】While speech is more effective in rapid and easy communication with



people who are present, it is writing which makes possible effective



communication over time and space



【5】The clothing style of television newscasters has a strong influence on



whether we trust them or not. When newscasters dress more conservatively,



the ratings are high, probably because this type of dress is consistent with



what we expect newscasters to wear.









【6】Everyone knows a language. After all, five-year-old children are almost



as good at speaking and understanding it as their parents are. Yet the ability



to carry out the simplest conversation requires profound knowledge that



speakers are unaware of. This is as true of speakers of Japanese as of English



speakers.




【7】In the earliest stages of man’s development he had no more need of



money than animals have. As he became more civilized, however, he began to



want better shelter, more efficient tools and weapons, and more comfortable




and more lasting clothing than could be provided by his own neighborhood or



by the work of his own unskilled hands. For these things he had to turn to the



skilled people. It is then that the question of payment arouse.




【8】Language, like other forms of social activity, has to be appropriate to the



speaker using it. This is why in many communities men and women’s speech



is different. In certain societies, a man might be laughed if he used language



inappropriate to his sex.








【9】The factories were built in a few special areas where water or stream



power could be used to drive the new machines. People who needed work had



to move to industrial areas working for very low wages. In order for a family



to earn a living wage, many women and children also went to work in the



factories and coal mines. It cost less to employ women and children, and soon



they were two-thirds of the work force.




【11】The decisions of the oil-producing countries to raise the price of oil left



millions people unemployed in the west.




【12】So enthusiastic were the audience that not until the singer had given



another encore would they leave the concert hall.




encore:アンコール曲



【13】Japanese, like most of the world’s population, have to maintain a



wardrobe that is suitable for wide seasonal variations in weather. It may,



however, be difficult for some Japanese mothers, depending on their economic



situation, to meet the constant needs of their growing children for new



clothes.  



wardrobe:衣服
【2005/05/07 20:47 】 | 未分類 | コメント(0) | トラックバック(2) | page top↑
付録-① 文型と意味
 英語の文型で動詞の意味が決まるということは、逆に言うと「単語が違っていても同じ文型は同じ意味」ということになる。特にこのルールはV2・V4・V5の3つの文型にあてはまる。

SV2C
 ① S=Cである(状態)  be, remain, keep, lie など
 ② S=Cになる(変化)  become, get, turn, go, come など
 ③ S=Cに見える(知覚) seem, look, feel, sound, taste, smell など

SV4O1O2
大まかに分けると「与える」・「奪う」の意味になる。
 ほとんど全てO1(人)≠O2(もの)

SV5OC
 この文型は、文全体を見て考えないとC(補語)を見落とす可能性があるので注意しよう!よく下線部和訳で狙われる!
 make, find, get, keep, leave, keep, let, have を見たらV5を予想!そして、OとCの間にはS(主語)-P(述語)の関係がある。

☆V5の意味は2つある。
 ① 知覚・思考・発言「OがCだと気付く・思う・言う」→ 人S
 ② 因果関係「SによってOがCになる」→ 人S・物S

ex) 次の文を訳せ。
・He made a mistake in his report secret.


・Old customs have conditioned us to respect our elders.

<解説>
  He made a mistake in his report secret.
S V5 O C
この文での makeは第5文型であり、OとCにはS(主)-P(述)の関係がある。すなわち、「a mistake(S)がsecret(P)」となる。つぎに、makeは「気付く・思う・言う」という意味ではないので、因果関係を表す。だから、訳すときはHe(S)を原因で訳せばよい。「彼のせいで報告書の間違いが秘密になった」となる。

2つ目の文はちょっと難しいかもしれない。
Old customs have conditioned us to respect our elders.
     S V
ここで、conditionの動詞の意味を知らない人は訳すことはできないのかというと、そういうわけではない。usとto respect our eldersを見て気付くことはないだろうか。respect our elders「年上を尊敬する」とあるが、「誰が」年上を尊敬するのだろうか。「尊敬する」のは人間の行為であり、our elders「我々の年上の人」とあるので、この文ではusしか考えられない。すると、「us(S)-respect our elders(P)」の関係があるとわかる。動詞の後ろにS-Pの関係があるということは、conditionはV5である。
 Old customsは「思う・言う」といったことはしないので、conditionという動詞は因果関係を表すということがわかる。よってconditionの意味を知らなくても、「古い習慣のせいで我々は年上を尊敬する」と訳せる!!
Old customs have conditioned us to respect our elders.
    S V5 O C


☆ちなみに今回のように意味を知らなくても、訳せたからといって単語の暗記をさぼってはいけない!周りの受験生と対等に戦うには、最低限シス単を覚えていないと戦う前に勝負が決まってしまうことを忘れずに!)

【2005/05/07 20:45 】 | 未分類 | コメント(0) | トラックバック(1) | page top↑
 『アメリカのビジネスマンとヨーロッパのビジネスマン』

 Americans can take business seriously;for them it is a worthy pursuit for the whole of a man’s life;whereas the British businessman, lacking the support of public opinion, tends to regard it either as only one aspect of his life or as a rather distasteful way of acquiring the means to conduct his private life. The enthusiasm whish the Englishman in the past gave to the army, politics and the diplomacy, the American has devoted to business.
【2005/05/07 20:28 】 | 未分類 | コメント(0) | トラックバック(2) | page top↑
前ページ | ホーム | 次ページ
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。